영어2014. 6. 1. 22:27

미드는 형사물이 많다보니 범죄에 대한 표현이 많이 나오죠?

 

Supernatural 919

Supernatural 919

over at Dawson's Hardware --possible B&E.

도슨 철물점에--무단침입 가능성.

 

어쩌다보니 그 많은 형사물 두고 판타지물에서 예시를 들고 왔네요;;;

 

경찰서에 신고가 들어온 상황입니다.

여기서 알아볼 표현은 "B&E", breaking and entering 의 약자입니다.

뜻은 '무단침입'으로, 범죄의 종류 중 하나입니다.

대충 breaking이 무단, entering이 침입입니다.

이 범죄가 성립되기 위해서는 breaking--허락 없이, entering--들어가는, 두가지 요건이 충족돼야합니다.

 

활용도 (1-10) : 7 활용도 매우 높습니다.  미드나 영화에 자주 등장하는 표현이죠. 

난이도 (1-10) : 4 중학생 이상이면 충분히 사용할 수 있을 것 같습니다.

상황 : 법학, 범죄 전문 용어입니다.  풀어 쓰기 보다는 약자로 더 많이 사용됩니다. 

 

 

Bonny K.

'영어' 카테고리의 다른 글

[단어]Use the landline.  (0) 2014.05.27
[숙어] We're burning daylight, ladies.  (0) 2014.05.26
MLB.com “류현진, DL 끝나도 로스터 포함 안 될 수도”  (0) 2014.05.18
I just got sidetracked.  (0) 2014.05.18
A little white lie.  (0) 2014.05.17
Posted by 알 수 없는 사용자
TV2014. 5. 19. 21:15

미드 Arrow (애로우)에서 Malcolm Merlyn 역의 John Barrowman이 다음 시즌(시즌3)부터 고정 출연한다고 합니다. (The Hollywood Reporter)

Oliver Queen 역의 Stephen Amell의 트위터를 통해서 알려졌다고 합니다.

 

전 John Barrowman 을 자주 볼 수 있다면 무조건 찬성입니다!

John Barrowman Arrow

 

Bonny K.

 

Posted by 알 수 없는 사용자
영어2014. 5. 17. 22:41

 미드의 영어 표현 알아보는 시간, 오늘도 역시 Last Man Standing 입니다.

시트콤이 실생활에 활용할 수 있는 표현이 많은 것 같아요.

 

Last Man Standing 306

Last Man Standing 306It's so simple. A little white lie.

It's so simple.  A little white lie.

정말 간단하네.  작은 선의의 거짓말.

 

white lie는 선의의 거짓말인데요, a little white lie 라고도 많이 씌입니다.

 

 

Bonny K.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Posted by 알 수 없는 사용자
영어2014. 5. 15. 18:23

미드의 재밌는 표현들을 알아보는 시간

오늘은 Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D. 를 가지고 왔습니다.

 

Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D. 122

 

First time I saw it, it reminded me of a lava lamp.

이걸 처음 봤을 땐 라바 램프가 생각났었어.

 

 

라바 램프란 색이 있는 왁스를 투명 액체에 넣어 만든 조명등을 말합니다.

이렇게 생겼어요:

 

 

 

왁스의 모양이 계속해서 변하는 모습을 구경할 수 있는 장식용 조명등이에요.

lava는 용암을 뜻하니까 왜 이런 이름이 붙었는지 아시겠죠?

60년대 싸이키델리 시대를 상징하는 것들 중 하나죠.

 

가격은 아마존에서 $10대부터 시작하네요.

 

 

Bonny K.

 

 

'영어' 카테고리의 다른 글

I just got sidetracked.  (0) 2014.05.18
A little white lie.  (0) 2014.05.17
Our ace in the hole.  (0) 2014.05.16
You know what Barnen Delight is.  (0) 2014.05.13
Who's that tall, cute guy in the sexy hip waders?  (0) 2014.05.11
Posted by 알 수 없는 사용자
영어2014. 5. 13. 13:52

미드를 보다보면 완전히 이해하기 위해선 사전 지식이 필요한 경우가 있죠?

Elementary 221을 보다가 도대체 저 쵸콜렛은 뭘까? 궁금하지 않으셨나요?

이 장면인데요:

바넨 딜라이트가 뭔지 알지?

안에 작은 장난감이 들어있어요.

기도 폐쇄 위험이 있는 작은 장난감이지.

그래서 FDA가 그 닭걀을 금지 시켰지.

달걀 사탕 암거래를 하시나요?

 

이 장면을 보고 인터넷에서 Barnen Delight를 찾으셨다면 아무것도 못 찾으셨을거에요.

원래는 Kinder Surprise (이탈리아어로는 Kinder Sorpresa, 독일어로는 Kinder überraschung)라는 Ferrero 페레로라는 이탈리아 쵸콜렛 회사에서 판매하고 있는 쵸콜렛입니다.

안에는 작은 장난감이 들어있어요:

1938년부터 미국에서는 사탕 안에 먹을 수 없는 물질이 들어있는 경우 판매를 금지하고 있습니다.

아이들이 사탕을 먹다가 작은 장난감을 함께 삼킬 수도 있기 때문이라고 합니다. 

(실제로 이 쵸콜렛을 먹다 죽은 아이도 있다고 하네요.)

따라서 미국에서 킨더 서프라이즈를 구할 수 없기 때문에 밀수를 하는 경우도 있습니다.

그러나 적발될 경우 약 $2,500의 벌금을 물게될 수도 있습니다.

한국에서는 네이버에 킨더 서프라이즈로 검색하시면 구매하실 수 있어요.

 

Bonny K.

 

 

 

 

'영어' 카테고리의 다른 글

I just got sidetracked.  (0) 2014.05.18
A little white lie.  (0) 2014.05.17
Our ace in the hole.  (0) 2014.05.16
First time I saw it, it reminded me of a lava lamp.  (0) 2014.05.15
Who's that tall, cute guy in the sexy hip waders?  (0) 2014.05.11
Posted by 알 수 없는 사용자